章节列表
- 翡冷翠的一夜
- “我要你”(译)-(《Amoris Victima》第六首,Arthur Symons)
- 呻吟语
- 他怕他说出口
- 偶然
- 珊瑚
- 变与不变
- 丁当——清新
- 我来扬子江边买一把莲蓬
- 客中
- 三月十二深夜大沽口外
- 半夜深巷琵琶
- 决断
- 最后的那一天
- “起造一座墙”
- 望月
- 白须的海老儿
- 天神似的英雄
- 再不见雷峰
- 大帅(战歌之一)
- 人变兽(战歌之二)
- 梅雪争春(纪念三一八)
- “这年头活着不易”
- 庐山石工歌
- 西伯利亚
- 西伯利亚道中
- 在哀克刹脱教堂前
- 一个厌世人的墓志铭(译)
- 在火车上一次心软(译)
- 图下的老江(译)- John of Tours(old Frerch)
- “新婚与旧鬼”(译)-“The Hour and the Chost”
- 两位太太(译)
- 海韵
- 涡堤孩新婚歌(译)
- 苏苏
- 又一次试验
- 新催妆曲
- 两地相思
- 罪 与 罚(一)
- 罪 与 罚(二)
- 沙扬挪拉一首
- 雪花的快乐
- 再别康桥
- 我不知道风从哪个方向吹来
- “他眼里有你”
- 我等候你
- 生活
- 秋月
- 一个星期
- 献词
- 人变兽(战歌之二)
- 秋虫
- 春的投生
- 难忘
- 罗米欧与朱丽叶
『翡冷翠的一夜』两位太太(译)
- 本章共 288 字
- 最后修改于 2022-05-06
她们俩同出去坐船玩:
我的太太与我邻居的太太;
我独自在家里坐着——
来了一个妇人,我的性命她,
我们一起坐着说着话,
不提防天气隐起了变化,
乌云一阵阵的涌起,
我不由的提心——害怕。
果然报来了消息,
说那船已经沉没,
淹死了一个太太,
是哪一位可不明白:
我心想这是谁呢,
是我的邻居还是她,
淹死在无情的水底,
永远再不得回家?
第二次消息又传到,
说死的是我朋友的她。
我不由的失声叹息,
“这回自由了的,是他!
但他可不能乐意,
松放了我不更佳!”
“可是又何尝不合式呢?”
冷冷的插话,我爱的她,
“这怎么讲,”我逼着问。
“因为他爱我也与你一般深,
因此——你看——可不是一样,
管她死的是谁的夫人?”
11月4日。