『圣女贞德』第五幕
- 本章共 8.64 千字
- 最后修改于 2022-06-08
〔雷依姆礼拜堂内的回廊,与圣衣室的门口相近,柱上立着一个十字架,加冕仪式已毕,人民从礼拜堂中散出,风琴正在奏曲,贞德跪在十字架前祷告,她穿得极其华丽,但是依然男装,邓鲁意也穿着华美的衣服,他走进的时候,风琴停止。
邓鲁意 来吧!贞德,你已经祈祷得很够了,方才那样哭过一陈,再留在这里,你一定就会伤风的,一切都已经完毕,室内空虚,街上人满,他们都在狂呼女郎,我们已轻告诉他们,你还一个人在这里祷告,但是他们还要再看见你一下。
贞德 不要,让皇帝独占一切的光荣吧。
邓鲁意 他只有把事情弄坏,可怜的人,不,贞德,你已经替他加冕,你应当把这个事情做完。
(贞德不愿意的样子,摇头。)
邓鲁意 (把她拖起)来来!这个在一两点钟当中就会完的,比在奥利安士的桥上总好一点!
贞德 亲爱的邓鲁意,我怎样的愿意我们还在奥利安士的桥上!我们在那个桥上真是活着的。
邓鲁意 是的,不错,而且也是死掉的,有些我们的人。
贞德 这不是很奇怪的吗,杰克?在没有临阵以前,我是这样怯懦,我是说不出来的害怕,但是事情过去!一点没有危险的时候,又是这样的无聊,我这样的无聊!无聊!无聊!
邓鲁意 你必须学习一点战争上的节制,同你吃饭喝水的时候一样,我的小天使。
贞德 亲爱的杰克,我想你欢喜我,像一个军人欢喜他的伙伴一样。邓鲁意 你需要这个,可怜的上帝的天真烂漫的孩子,你在宫庭中是没有很多的朋友的。
贞德 为什么这些廷臣、武士、教士们都恨我呢?我有什么侵犯了他们?我从来没有请求过什么,只有我的村庄应当免税,因为我们再没有力量,能战胜税的担负,我替他们带来幸运及胜利,在他们茫无办法的时候,我代他们做好我,替查尔斯加冕,使他成为一个真正的皇帝,他所颁给的荣誉,得着的都是他们,这样为什么他们不爱我呢?
邓鲁意 (笑她)好——笨——的——人!你以为这些愚人会来爱你,因为你把他们的底细现出来吗?狂妄的老军阀们,会爱一个成功的青年领袖,把他们排挤掉了的吗?野心的政客们,会爱一个新进,占据他们上面的位置的吗?大主教们会欢喜被别人,哪怕是一个圣神,从自己的神坛上面,把他们推开去吗?怎样,就是我自己也会要妒忌你,如其我是有相当的野心的。
贞德 你是在这里当中挑选出来的,你是我在贵族里面唯一的好友,我敢说你的母亲,一定是乡村的女子,我等到夺回了巴黎的时候,也要回到乡下去了。
邓鲁意 我不能这样确信,他们会让你去夺取巴黎。
贞德 (吃惊)什么?
邓鲁意 要是他们都赞助这个事情,我自己早已把巴黎夺回来了,我想他们有些人,宁可让你被巴黎夺去,所以你要当心一点贞德 杰克,我觉得这个世界是太坏了。要不单是因为我的声音,我早已就完全失望,因为这个缘故,所以加冕完毕以后,我就一个人就避到这里来祷告的,我要告诉你一点事情,杰克,就是在这个钟声中间,我听见我的声音的,不是在今天,他们一齐响起来的时候,这个除掉嘈杂,一点没有什么。但是在这里角上,钟声从天上慢慢下来,余音不断,或是在荒野中间,他们经过乡村的寂静,远远来道,我的声音,就在他们当中,(礼拜堂的钟,正报一刻)你听!(她好像入梦的样子)你听见吗!“上帝的——亲爱的——孩子”同你方才所说的一样,在半点钟的时候,他们就会说“奋——勇——前——进”在三刻钟的时候,他们就会说“我——来——助——你”但是只有在一点的时候,大钟先说“上帝——救助——法——兰——西”然后圣玛利德圣加德林,有时连神圣的米切尔都会说一点什么事情,我不能够预先知道的,那个时候哦,那个时候——
邓鲁意 (亲切的,怛是不同情的样子,打断她的说话)那个时候,贞德,我们就可以在钟声里面,听见我们所想象的随便什么事情,你谈起你的声音来的时候,就使我觉得不安,我真要会以为你有点疯病,要不是你对于所做的事情,都给我一种极明白的理由,
虽然我听见你向别人说,你不过是遵从圣加德林夫人的。
贞德 (生气的样子)这是因为你不相信我的声音,我只好替你寻出一点理由,但是总是先有声音,我以后才寻出理由来的,随便你去相信哪一个吧。
邓鲁意 你动气了吗?贞德?
贞德 是的(她微笑)不,不是对你生气,我愿意你是一个乡下的婴儿。邓鲁意 为什么呢?
贞德 我就可以抱你一下。
邓鲁意 你无论怎样,到底有一点是个女人。
贞德 不,一点没有,我是一个军人,决不是别的,军人总喜欢抱一下孩子,要是他们有机会的时候。
邓鲁意 这倒是真的。(他笑)
(查尔斯左边蓝须,右边纳海尔,从圣衣室里走出,他在那里才脱去他的礼服,贞德缩到柱后,邓鲁意留下,立在查尔斯与纳海尔的中间。)
邓鲁意 你陛下现在是已经圣化的皇帝了,你觉得这个怎样呢?
查尔斯 我决不愿意再来这样一次,去做一个太阳和月球的皇帝,这些礼服真重!他们把皇冠压在我头上的时候,我以为我自己就要跌倒了,还有那个有名的神油,他们这样常常说起的,是腥臭的,咦!大主教一定是压得要死了。他的道袍,至少有一吨重,他们现在还在圣衣室里替他脱去呢。
邓鲁意 (冷淡的)你陛下还应当常常穿穿盔甲,这个可以使得你习惯沉重的装束。
查尔斯 是的,这个老调!我不要穿盔甲,打仗不是我的事情,女
郎在哪里去了?
贞德 (走到查尔斯及蓝须的中间,跪下)主上,我已经把你做成皇帝,我的工作完毕,我要回到父亲的田庄里去了。
查尔斯 (吃惊,但是快慰的样子)你真的吗?这倒是很好的。
(贞德起立,非常地失望。)
查尔斯 (毫不觉得的接着说)一个健康的生活,你知道。
邓鲁意 但是一个很寂寞的。
查尔斯 那些乡下的女人们,会鼓起你的兴致来,你离开她们这样长久以后。
纳海尔 你会忘不了打仗,这是一个坏的习惯,但是一个伟大,而且你最不容易破除的。
查尔斯 (惶虑的样子)虽然,如其你真愿意回家,我们决不肯强留你的。贞德 (恨极)我知道我回去的时候,你们没有一个人可惜我的。(她转过背来向着查尔斯,走过他的面前,来到比较同情的邓鲁意及纳海尔的近旁)
纳海尔 这样,我高兴的时候,我就可以随便咒骂了,但是我有时候也要挂念你的。
贞德 纳海尔,不管你一切的罪孽和咒骂,我们总会在天上相见的,我爱你同爱皮佗一样,我从前看羊的猎犬,皮佗会咬死豺狼,你也要咬死英国的豺狼,把他们都赶回自己的国内变成上帝的好狗为止,你可以吗?
纳海尔 我要是和你一起是可以的。
贞德 不,我是自始至终,只有一年的气候的。
大家齐声 什么?
贞德 我好像是有点晓得的。
邓鲁意 瞎说!
贞德 杰克,你想你能够把他们驱逐出去吗?
邓鲁意 (十分自信的样子)是的,我一定会把他们驱逐出去,以前他们战胜,是因为我们把战争当做比武及赎金的市场,我们做这种愚蠢事情的时候,英国人是在认真作战,但是现在我已经受过教训,也采用他们的方法,我以前曾经打败过他们,以后当然会再把他们打败。
贞德 你可以不要虐待他们吗,杰克?
邓鲁意 宽大的处置,决不能制服英国人,我们从来没有这样做过。贞德 (突然的说)在我回家以前,让我们先夺取巴黎。
查尔斯 (大惊)哦,不不,我们会把我们所得到的都一起失掉,哦,让我们不要再战,我们可以同白根地公爵,订立一个很好的合约。贞德 合约!(不耐的样子顿足)
查尔斯 为什么不呢?现在我是已经加冕及圣化了,哦,那个圣油!
(大主教从圣衣室走出,加入他们一起,立在查尔斯与兰须中间。)查尔斯 大主教,女郎又要想开始战争了。
查尔斯 难道我们已经停业战争吗?我们已经讲和吗?
查尔斯 不,我想是还没有,但是让我们拿已经成功自己满足,让我们订立一个合约,我们的幸运是太好了,未必能够长久,在他转变以前现在是我们挺值得机会。
贞德 幸运!上帝帮助我们战胜,你倒叫他幸运!并且在英国人还没有完全离开神圣的法国土地以前,就要停止!
大主教 (严厉的态度)女郎,皇帝是在对我说话,并不是对你说,
你忘记你自己了,你才是常常忘记你自己的。
贞德 (轻率的样子,)那么说吧,你说告诉他这不是上帝的意思,他应当功亏一篑的。
大主教 如其我不是和你一样,轻易使用上帝的名字,这是因为我是以我神圣的地位及教会的权力,来宣达他的意志的,你初来的时候,你对于教会表示尊崇,从来不敢像现在的样子,随意说话,你戴着道德的面具而来,因为天佑你的事业成就,你就拿骄傲的罪恶,来玷污你自己,古代希腊的悲剧,已经在我们中间发生,这是狂妄的惩罚。
查尔斯 是的,她以为她比无论何人都更明白一点。
贞德 (感觉困苦,但是过于纯质,一点不能看见她所引起的反响)但是我比你们所好像晓得的,是更明白一点,并且我不是骄傲,我从来不肯讲话,除非我知道是不错的。
蓝须 ( 同时发声)哈哈!
查尔斯 ( 同时发声)一点不错。
大主教 你怎样知道自己是不错呢?
贞德 我总是知道的,我的声音——
查尔斯 哦,你的声音,你的声音为什么不来告诉我呢?做皇帝的是我,并不是你。
贞德 他们是来告诉你的,但是你不听见他们,你没有在黄昏的时候,坐在田野中间,静听他们,天使在发音的时候,你们茫然不觉,就此完结,但是如其你诚心祷告,并且在钟声响过以后,静听空气当中的余音,你就会同我一样,听见他们,( 鲁莽的样子,向他转通背来)并且这还要什么音声来告诉你,一个铁匠也会告诉你的,你应当趁红热的时候一气打成。我同你说,我们必须向香旁义猛进,把他救出,像我们救出奥利安士的样子,巴黎自然开城迎降,如其不然,我们也可以攻打进去,没有首都,你的皇冠有什么价值呢?
纳海尔 我也是这样说法,我们应当洞穿他们,像一个红热的弹子,穿过一镑牛油一样,你说怎样,庶子?
邓鲁意 如其我们的炮弹都热得同你的头脑一样,而且我们有这许多的炮弹,我们就可以征服全球,是毫无可疑的,勇敢和激烈,是战争上很好的奴仆,但是很坏的主人,我们每次信赖他们的时候,都被他们把我们送在英国人的手中,我们从来不知道什么时候会败,这是我们最大的缺点。
贞德 你们从来不知道什么时候会胜,这是一个更坏的缺点,我以后要叫你们在战场上带着镜子,使你们可以相信,自己的鼻子,并没有完全被英国人割去,你同你的参谋先生们,至今还被困在奥利安士,要不是我使得你们攻击,你们永远应当攻击,只要你们能支持一个相当的时间,敌人自会首先停止,你们不知道怎样开始作战,你们不知道怎样使用你们的大炮,但是我知道的。
(她盘脚坐在旗上,不高兴的样子。)
邓鲁意 我知道你以为我们是怎样的,贞德将军。
贞德 不要去管这个,告诉他们,你以为我是怎样的。
邓鲁意 我想从前上帝是在你的一边,因为我没有忘记,你来的时候,风向是怎样的转变,而且我们的心中,是怎样的转变的,并且真实的说,我永远不会否认,我们是在你的旗帜之下战胜,但是,像一个军人,我要告诉你,上帝决不是任何人的每天的苦力,也决不是任何女郎的,你要是值得这样,他有时候会把你从死神的手中救出,使你脚跟立定,但是不过如此而止,脚跟立定以后,你必须拿你的力量和技能,自己奋斗,因为他对于你的敌人也必须公平,不要忘记这层,他在奥利安士已经由你的手中使我们脚跟立定,并且由于这个余荫,我们能够接连几次战胜,来到这里加冕的地方,但是如其我们再要假定下去,完全倚赖上帝,来做我们自己应做的工作,我们一定失败,而且是应该的!
贞德 但是……
邓鲁意 嘘!我还没有说完呢,你们大家不要以为我们这几次的胜利,都完全不是由将略得来的,查尔斯陛下,你在你的告谕当中,毫不提及我在这次战争的一部分功劳,对于这层,我并不向你陈诉,因为民众当然愿意趋奉女郎和她的灵异,而不愿趋奉庶子的艰难工作,替她预备军队,替她筹集粮食的,但是我确实知道,有几分是上帝由这个女郎的手所替我们做的,还有几分是他留下给我,要我拿自己的智力来做的,并且我同你们说,你们的短短的灵异的时光,已经过去。从今以后,战术最好的就会战胜——如其幸运是在他的一面。
贞德 嘎!如其,如其,如其,如其!要是如其和并且,都成了瓶子,罐头,我们再用不着什么响器了,(激烈的立起)我同你说,庶子,你们的战术是无用的,因为你们的武士,在实际的战争上毫无价值,在他们,战争不过是一种游戏,和网球及一切其他的游戏一样,他们订立许多规则,说怎样是公平,怎样是不公平,并且把盔甲堆在他们自己身上,及他们可怜的马上,以御箭锋,他们一跌下来的时候,自己不能立起,必须等候他们的侍从来到,扶起他们,与把他们挑下马背的人,商议取赎,难道你不能够看见,这样一类的事情,是已经过去,完全不能存在的吗?盔甲对于防御炮弹,有什么用处呢?并且如其有用,你想一个替法国及上帝作战的人,肯专是做赎金的交易,像你们的武士一样,一半都倚此为生吗?不,他们一定要战胜,他们走上战场的时候,一定要将自己的生命,从自己的手中,交在上帝的手中,同我一样,普通的民众,知道这个,他们没有力量置备盔甲,没有力量缴纳赎金,但是他们半裸着随我前进,走下城壕,走上云梯,直到城墙上面,在他们这是你的或是我的性命,而上帝总是庇佑正义的!你尽可以摇你的头,杰克,蓝胡子尽可以摸着他的野羊的胡须,向我跷起他的鼻子,但是记着那一天,在奥利安士,你们的武士和军官,都不肯跟我去攻击英国人,他们关起城门来阻我出去。是市民和群众,随我前进,打开城门,而指示你们以认真作战的方法的。
篮须 (见怪的样子)做了贞德教皇,还不满足,你还要同时做凯撒和亚历山大。
大主教 骄傲定有一个失败的,贞德。
贞德 不要管他是不是骄傲,这不是真的吗?这不是常识吗?
纳海尔 这是真的,我们当中一半的人,都害怕把我们漂亮的鼻子碰坏,还有一半的人,都出去筹付他们的抵款,让她贯彻她的主张,邓鲁意,她没有知道一切的事情,但是她握住了棍子的正当的一端,战争是与以前的情形不同,晓得最少的人,常常是做得最好的。
邓鲁意 这些我完全知道,我并不再用从前的方法作战,我在安境哥尔,波意梯尔,及克吕赛已经受过教训,我知道我每次的动作,要费去多少生命,并且如其这个动作,是值得这个代价,我就照这样做去,但是贞德从来不肯计算代价,她奋勇上前,完全信赖上帝,她以为上帝就在她的衣袋里面,现在以前,她这一面有较大的人数,于是她战胜,但是我知道贞德,我看得出,有一天她一定会冒昧上前,只带着十个人,去做一百个人的工作,并且到那个时候,她就会发现,上帝是赞助人多的一方,她就会被敌人擒获,而且那个幸运的捉住她的人,就可以从瓦尔吕克伯爵那里,领得16000镑的赏金。
贞德 (得意的样子)16000镑!咦,孩子,他们对我悬了这样大的赏格吗?世界上决没有这样多的金钱。
邓鲁意 有的,在英国,并且现在告诉我,你们各位,贞德被英人捉去的时候,你们哪一个会伸出一个指头来救她吗?我第一个来说,代表军队,一天她被一个英国人或白根地人从马上拖下来之后,那个人是不会突然震死的,一天她被他们幽禁起来之后,牢门上的门闩或铁锁,是不会被圣彼得的天使一指,就自己开放的,一天,他们发现她也是一个可以伤害的人,同我一样,并且是什么不能制服的人之后,她对于我们的价值,就比不上一个普通军人的生命,我也决不肯拿这个生命冒险尝试,虽然我是当一个武装的伴侣爱护她的。
贞德 我并不怪你,杰克,你说得不错,如其上帝让我战败,我就不值得一个军人的生命,但是在上帝由我替她立下这许多功劳以后,法兰西或许以为我是值得我的赎金的。
查尔斯 我先同你说,我是没有钱的,而且这个加冕典礼,这都是你的多事,把我可以借得到的最后一个小钱都用光了。
贞德 教会比你有钱一点,我就信赖教会罢。
大生教 女子,他们会把你从街上拖过,当作一个魔女把你烧死。贞德 (跑到他的面前)哦,我的大人,不要说这个话,这是决不可能的,我是一个魔女!
大主教 彼得尔·高穹知道他的职务,巴黎大学已经烧死过一个妇人,因为她说你所做的是很好的事情,而且是依照上帝的。
贞德 (惶惑不解的样子)但是为什么呢?这个话有什么意思呢?我所做的事情是依照上帝的,他们决不能因为说句真话,就把一个妇人烧死。
大主教 他们已经这样。
贞德 但是你知道她说的是真话,你不会让他们把我烧死。
大主教 我怎样可以阻止他们呢?
贞德 你可以代表教会说话,你是一个教会的伟大领袖,我无论走到什么地方,都有你的护佑保障我的。
大主教 我没有什么护佑给你,在你是骄傲及倔强的时候。
贞德 哦,你为什么老是讲这样的话,我既不骄傲也不倔强,我是一个可怜的女子,愚蠢得连字母都不能辨别,我怎样能够骄傲呢?并且你怎样可以说我是倔强,我始终服从我的声音,因为我知道他们是从上帝那里来的。
大主教 上帝在地球上声音,就是世间教会的声音,而你所听见的一切的声音,都是你自己的成见的回响
贞德 这不是真的。
大主教 (勃然大怒)你在他的教堂当中,告诉大主教,他是说谎,你还说不是骄傲和倔强呢。
贞德 我从来没有说你是说谎,你倒等于是说,我的声音都是说谎,他们几时说过谎吗?如其你不相信他们,甚至于就假定他们都不过是我自己常识的回响,难到他们不永远都是正确,而你们俗世的意见,都永远是错误的吗?
大主教 (愤愤的说)向你劝导,是枉费时候的。
查尔斯 结果总是回到这一点来,她是对的,别人都是错的。
大主教 拿这个当你最后的警告,如其你以为自己个人的判断,远胜于精神导师的训迪,而因此得祸的时候,教会就要和你断绝,让你陷于无论什么运命,你的狂妄所能引导你的,庶子已经对你说过,如其你坚持自己的军事幻想,远胜于全体军官的意见——。
邓鲁意 说得明确一点,如其你没有在奥利安士时候一样的优势,就要去援救香旁义的戎兵——
大主教 军队就要和你断绝,不肯来援救你,皇帝陛下已经对你说过,皇室是没有钱来赎出你的。
查尔斯 一个钱也没有。
大主教 你是孤立的,是绝对孤立的,信赖你自己的幻想,你自已的愚昧,你自已的顽强,你自己的桀骜,将一切这些罪恶,都藏在一个信赖上帝的面具中间,你走出这个门口,一到阳光当中的时候,群众会来向你欢呼,他们会把他们的孩子,他们的病人带来,请你医治,他们会吻你的手,吻你的脚,做一切他们所能做的事情,可怜的愚人们,使你头脑昏乱,使你因自信而发狂,这就是领你走上毁灭的道路,但是你的狐立并不丝毫减少,他们不能救你,我们,而且只有我们,可以立在你和那个柴堆的中间,在他上面,我们的敌人已经把一个巴黎的可怜的妇人烧死过的。
贞德 (两眼望着天上)我有比你们更好的朋先和更好的忠告。
大主教 我看我是向一个铁石心肠的人说话,一点没有用处,你拒绝我们的保护,决心使我们全体和你反对,所以从今以后,你防御你自己,如其失败,上帝可怜你的灵魂。
邓鲁意 这是真的,贞德,听他吧。
贞德 如其我早听这种的真话,你们大家现在还在什么地方呢?在你们当中,是没有帮助,没有商量的,不错,我在世界上是孤立的,我始终是孤立的,我的父亲,叫我的兄弟们把我淹死,要是我不肯住在家中,替他牧羊,而同时法兰西是正在性命呼吸之间,法兰西可以灭亡,只有我们的小羊是安全的,我想法兰西在她皇帝的宫庭当中,应当还有朋友,可是我看见只有一群豺狼,正在争夺她尸体的碎片,我们上帝在各处地方,应当都有朋友,因为他是人人的朋友,而且在我简单的头脑当中,我相信你们,现在把我逐出的,应当是我防御患难的坚城,我现在是更聪明了,一个人决不能因为聪明反而更坏事的,你们不要以为告诉我是孤立,就可以把我吓倒,法兰西是孤立的,上帝是孤立的,难道我的起孤立,比我的国家和上帝的孤立,还更要紧吗?我现在才知道上帝的孤立,就是他的力量,如其他听信你们妒忌的偏狭的意见,他还成什么呢?所以让我的孤立,也做我的力量,同上帝一起孤立,只有更好一点,他的友谊,决不能使我失望,还有他的启迪,他的仁爱,也是这样的,依赖他的力量,我要猛进,猛进,而且猛进,一直到死为止,现在我要出去,走到平民当中,让他们眼中的爱情,使我宽慰,而洗去你们的厌恶,你们大家都愿意看见我烧死,但是我如其经过火焚而死,这个印象,在他们的心中,一定会永远不灭的,所以,上帝赞助我吧!
(她离开他们!大家向她望着,默然无声,稍停一歇之后,格尔·第·雷依斯摸着他的胡子。)
蓝须 你知道,这个女人是毫无办法的,实际上我并不厌恶她,但是这种样子的性情,你可以把她怎么样呢?
邓鲁意 皇天鉴临在上,如其她跌在卢尔河当中,我一定带着盔甲,就跳下水去救她出来,但是如其她在香旁义有什么愚蠢的动作,被人捉住,我只有听她的命运。
纳海尔 那你还是先把我捆绑起来罢,因为她的精神,像这样兴奋阶时候,我是会跟着她到地狱里去的。
大主教 她使得我的判断力,也发生摇动,她的激烈当中,是有一个危险的力量,但是阱陷已经在她脚下,无论是好是坏,我们决不能教她回来了。
查尔斯 如其她稍微可以安静一点,或是回到家去。
(他们垂头丧气的随她走下。)
〔幕落〕
—— 据1934年商务印书馆本,胡仁源译本未做改动。