章节列表
- 《月界旅行》〔1〕
- 《域外小说集》〔1〕
- 《工人绥惠略夫》〔1〕
- 《现代小说译丛》〔1〕
- 《一个青年的梦》〔1〕
- 《爱罗先珂童话集》〔1〕
- 《桃色的云》〔1〕
- 《现代日本小说集》〔1〕
- 《苦闷的象征》〔1〕
- 《出了象牙之塔》〔1〕
- 《小约翰》〔1〕
- 《思想·山水·人物》〔1〕
- 《壁下译丛》〔1〕
- 《现代新兴文学的诸问题》〔1〕
- 《艺术论》(卢氏)〔1〕
- 《文艺与批评》〔1〕
- 《文艺政策》〔1〕
- 《艺术论》(蒲氏)〔1〕
- 《十月》〔1〕
- 《毁灭》〔1〕
- 《竖琴》〔1〕
- 《一天的工作》〔1〕
- 《山民牧唱》〔1〕
- 《表》〔1〕
- 《俄罗斯的童话》〔1〕
- 《坏孩子和别的奇闻》〔1〕
- 《死魂灵》〔1〕
- 《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕
- 《艺术玩赏之教育》译者附记〔1〕
- 《社会教育与趣味》译者附记〔1〕
- 《近代捷克文学概观》译者附记〔1〕
- 《小俄罗斯文学略说》译者附记〔1〕
- 《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记〔1〕
- 《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记〔1〕
- 《新时代的预感》译者附记〔1〕
- 《人性的天才——迦尔洵》译者附记〔1〕
- 《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记〔1〕
- 《海纳与革命》译者附记〔1〕
- 《果戈理私观》译者附记〔1〕
- 《艺术都会的巴黎》译者附记〔1〕
- 《哀尘》译者附记〔1〕
- 《察拉图斯忒拉的序言》译者附记〔1〕
- 《盲诗人最近时的踪迹》译者附记〔1〕
- 《忆爱罗先珂华希理君》译者附记〔1〕
- 《巴什庚之死》译者附记〔1〕
- 《信州杂记》译者附记〔1〕
- 《〈雄鸡和杂馔〉抄》译者附记〔1〕
- 《面包店时代》译者附记〔1〕
- 《Vl.G.理定自传》译者附记〔1〕
- 《描写自己》和《说述自己的纪德》译者附记〔1〕
- 《一篇很短的传奇》译者附记〔1〕
- 《一篇很短的传奇》译者附记(二)〔1〕
- 《贵家妇女》译者附记〔1〕
- 《食人人种的话》译者附记〔1〕
- 《农夫》译者附记〔1〕
- 《恶魔》译者附记〔1〕
- 《鼻子》译者附记〔1〕
- 《饥馑》译者附记〔1〕
- 《恋歌》译者附记〔1〕
- 《村妇》译者附记〔1〕
- 《跳蚤》译者附记〔1〕
- 《坦波林之歌》译者附记〔1〕
『译文序跋集』《坦波林之歌》译者附记〔1〕
- 本章共 449 字
- 最后修改于 2022-07-06
《坦波林之歌》译者附记〔1〕
作者原是一个少年少女杂志的插画的画家〔2〕,但只是少年少女的读者,却又非他所满足,曾说:“我是爱画美的事物的画家,描写成人的男女,到现在为止,并不很喜欢。因此我在少女杂志上,画了许多画。那是因为心里想,读者的纯真,以及对于画,对于美的理解力,都较别种杂志的读者锐敏的缘故。”但到一九二五年,他为想脱离那时为止的境界,往欧洲游学去了。印行的作品有《虹儿画谱》五辑,《我的画集》二本,《我的诗画集》一本,《梦迹》一本,这一篇,即出画谱第二辑《悲凉的微笑》中。
坦波林(Tambourine)是轮上蒙革,周围加上铃铛似的东西,可打可摇的乐器,在西班牙和南法,用于跳舞的伴奏的。
※※※
〔1〕本篇连同《坦波林之歌》的译文,最初发表于《奔流》月刊第一卷第六期(一九二八年十一月)。一九二九年初,鲁迅编选《艺苑朝华》五辑,其第二辑即《蕗谷虹儿画选》。并写有《〈蕗谷虹儿画选小引〉》一篇,后收入《集外集拾遗》。
坦波林,又译作铃鼓或拍鼓。
〔2〕指蕗谷虹儿(1898—1979),日本画家。